Garoto Tagarela: Cedricko Hansel
O BLOG "Garoto Tagarela" QUE ESTÁ MAIS PRÓXIMO DE SEUS LEITORES, COMENTARISTAS E SEGUIDORES. POR ISSO, O CRIADOR, Cedricko Hansel, DEIXA DISPONÍVEL À TODOS COMO ENTRAR EM CONTATO. COM ESSE CONTATO DESEJAMOS UMA MAIOR APROXIMAÇÃO COM VOCÊS, QUE PODEM SEGUERIR POSTS, INFORMAR ALGUM ERRO OU ATÉ AVISAR DE ALGUM TEXTO DO BLOG EXTRAVIADO PARA OUTRO. ESPERAMOS SEU CONTATO!
CELULAR: (98) 9145-1186 MSN: rico-hansel@hotmail.com FaceBook: rico-hansel@hotmail.com
ELE ESTÁRA ESPERANDO SEU CONTATO!
CELULAR: (98) 9145-1186 MSN: rico-hansel@hotmail.com FaceBook: rico-hansel@hotmail.com
ELE ESTÁRA ESPERANDO SEU CONTATO!
24 de novembro de 2010
18 de novembro de 2010
ENQUETE!!!
QUAL SÉRIE DEVIA SER TRANSMITIDA NO HORÁRIO DAS 21:15 NA REDE RECORD?
1. C.S.I MIAMI
2. C.S.I NEW YORK
3. LIPSTICK JUNGLE
4. MONK
5. HOUSE M.D
6. MULHER BIÔNICA
SE PUDER DIZER O PORQUE, EU AGRADEÇO!!!
Legendas Prejudicam Séries No Brasil!!!
- Você Não Pode Sair Por Todo O Departamento Dizendo Que Eu Lia Seus Livros.
- Tanto Vou Continuar Dizendo, Como Também Vou Dizer A Imprensa No Dia Do Lançamento Do Meu Livro.
- Isso É Um Cú...Cú...Cúmulo. Vou Desmentir!!!
O TEXTO ACIMA FOI LIDO POR MAIS DE 120.000 JOVENS QUE ASSISTEM A SÉRIE "CASTLE", QUE É EXIBIDA PELA AXN® BRASIL NA TV A CABO.
LEGENDAS AVULSAS E INDISCRETAS VÊM SIDO POSTAS EM SÉRIES DE ALTO GRAU, PARA QUEM É FÃ DO CANAL WARNER CHANNEL® BRASIL JÁ SABE QUE ESSES "ERROS" JÁ ACONTECEM DESDE A SEGUNDA TEMPORADA DA SÉRIE CANCELADA "ARQUIVO X", QUANDO EM UMA SIMPLES CONVERSA FOI LEGENDADA ERRONEAMENTE A FRASE "THIS MISTAKE IS MINE" QUE TRADUZIDA SIGNIFICA "ESSE ERRO FOI MEU", MAS, FOI TRADUZIDO "ESSA MERDA ACONTECEU POR MINHA CAUSA", ESSES ERROS PERSISTIRAM ATÉ O FINAL DA SÉRIE E CONTINUARAM NO CANAL POR MAIS 4 ANOS ATÉ QUE OUTROS CANAIS TOMARAM NO MESMO COPO E SE INFECTARAM COM A DOENÇA E AGORA, SOMENTE POR LIGAR A TV JÁ ESTAMOS SUJEITOS AO VÍRUS...CARACTERÍSTICAS:
1. AS LEGENDAS SÃO ADULTERADAS PARA SEREM ENGRAÇADAS
2. AS LEGENDAS SÃO ADULTERADAS PARA AMENIZAR FRASES FORTES
3. AS LEGENDAS SÃO ADULTERADAS PARA DAR SENTIDO ÁS OUTRAS LEGENDAS ADULTERADAS ANTES.
4. AS LEGENDAS SÃO ADULTERADAS PARA PÔR MAIS AÇÃO DA CENA.
5. AS LEGENDAS SÃO ADULTERADAS PARA CONFUNDIR QUEM ASSITIR COM OBJETOS INEXISTENTES.
HÁ OUTROS SINTOMAS QUE CARACTERIZAM O "MAL DE WARNER"
1. AS LEGENDAS NÃO ACOMPANHAM A CENA: SÃO EXIBIDAS ANTES OU DEPOIS DA CENA REFERENTE.
2. AS LEGENDAS NÃO APARECEM EM FALAS IMPORTANTES.
3. AS LEGENDAS NÃO ESTÃO DE ACORDO COM A NOVA REGRA ORTOGRÁFICA EM PORTUGUÊS
ENTRE MAIS 100.000 ERROS, MAS NOTE ALGUNS PERCEBIDOS POR SITES:
- Chamada de "‘Til Death" no ar durante toda a semana no Sony
Fala Original: That’s why they spend hundreds of dollars worth of china.
Tradução Adequada: É por isso que elas gastam milhares de dólares em porcelana.
Tradução do Canal: Por isso que elas gastam milhares de dólares com a China.
- Reprise de "‘Til Death"
Fala Original: - How’s your dating situation? – I’m single.
Tradução Adequada: - Como está sua situação amorosa? – Estou solteiro.
Tradução do Canal: - Como está sua situação de namoro? – Acho que sim.
- "The King of Queens", no Sony, em 05/01/2007 foi exibido completamente sem legendas, tanto o horário principal quanto na reprise.
- "Grounded For Life", na Fox
Fala Original: Get that done!
Tradução Adequada: Termine isso!
Tradução do Canal: Pegue a boneca!
(Detalhe: os personagens estão no meio da rua carregando canos e não há nenhuma boneca na cena.)
Fala Original: You guys don’t show your faces east of Grand Avenue.
Tradução Adequada: Não apareçam no lado leste da Grand Avenue.
Tradução do Canal: Não apareçam no lado oeste da Grand Avenue
- "Alias", no AXN
Fala Original: While I was on the ship, they...
Tradução Adequada: Enquanto eu estava no navio, eles...
Tradução do Canal: Durante o cativeiro...
- "Criminal Minds", no AXN, apresentou legendas fora de sincronia, ultrapassando o programa e exibidas durante o comercial.
- "What About Brian" , no Sony
Fala Original: Are you familiar with the expression 'there’s no such thing as bad publicity'?
Tradução Adequada: Conhece a expressão 'não existe publicidade negativa'?
Tradução do Canal: Já ouviu falar que publicidade aumenta as vendas?
- Programa "Inside the Movies", no Warner Channel, sobre o filme "Menores Desacompanhados"
Legendas em "portunhol":
"Un pouco da personalidade do outro". // "E de estarnos juntos, fez com que ficássemos mais unidos". // "Daí o bonito de ver com fazem parte de una família, mesmo sem terem uma."
- "The New Adventures of Old Christine", no Warner
Fala Original: Did mom and dad took you to church?
Tradução Adequada: A mamãe e o papai te levavam à igreja?
Tradução do Canal: Papai e mamãe iam à igreja?
Fala Original: No, they dropped me off on the way to bingo.
Tradução Adequada: Não, eles me deixavam lá no caminho do bingo.
Tradução do Canal: Não, eles iam jogar bingo.
- "Close To Home", no Warner
Fala Original: Guilty, your honor.
Tradução Adequada:Culpado, excelência.
Tradução do Canal: Culpável, meritíssimo.
As legendas também sumiam o tempo todo e a mesma cena foi exibida duas vezes, atrapalhando a sincronia no final do episódio.
- "Without a Trace", no Warner
Fala Original: What a lightweight!
Tradução Adequada: Que fracote! (no contexto da cena)
Tradução do Canal: Que pessoa levinha!
- Episódio de estréia de "Prison Break", na Fox
Fala Original: Go through!
Tradução Adequada: Atravesse!
Tradução do Canal: Entre no trem!
Texto na Tela: There’s a plan to make all of this right.
Tradução Adequada: Existe um plano para consertar tudo isso.
Tradução do Canal: Há um lugar onde podemos reparar tudo.
Fala Original: Not if you designed the place, it isn’t.
Tradução Adequada: Não pra quem projetou o lugar, não é.
Tradução do Canal: Não se você desenhar o lugar
Fala Original: Specially since we don’t have a pot to piss in, thanks to Abruzzi’s magically desapearing plane.
Tradução Adequada: Principalmente, desde que não temos nem onde urinar, graças ao avião do Abruzzi que magicamente desapareceu.
Tradução do Canal: E não temos nem um centavo, graças ao avião do Abruzzi que sumiu.
Fala Original: You’re being considered an accessory to this.
Tradução Adequada: Você está sendo considerada cúmplice nisso.
Tradução do Canal: Você é suspeita no caso.
Fala Original: (Mistakes) We had to do them.
Tradução Adequada: (Erros) Tivemos que cometê-los.
Tradução do Canal: Agente sempre erra.
Fala Original: This is a Federal land, remember?
Tradução Adequada: Este é um terreno (ou área) Federal, lembra?
Tradução do Canal: A região é monitorada.
- Chamada de "Grey’s Anatomy" no Sony, no ar durante a semana toda.
Fala Original: It’s not my fault you broke this guy’s penis.
Tradução Adequada: Não é culpa minha você ter quebrado o pênis desse cara.
Tradução do Canal: Não é culpa minha você ter acabado com o pênis de um homem.
- Fala Original: She must be dynamite in the sack!
Tradução Adequada: Ela deve ser dinamite na cama! / Ela deve ser uma fera na cama!
Tradução do Canal: Ela deve ser dinamite nas bolas!
16 de novembro de 2010
18 de outubro de 2010
VOLTANDO EM NOVEMBRO!!!
OLÁ, GALERA!!!
COMO VOCÊ JÁ DEVEM TER NOTADO, OU NÃO, EU ESTIVE UM POUCO AFASTADO DO BLOG "Garoto Tagarela", MAS ESTOU AQUI PARA POSTAR MINHA DECISÃO FINAL, QUERO INFORMAR QUE ESTAREI DE VOLTA COM AS MINHAS ATIVIDADES EM NOVEMBRO.
ESTOU CHEIO DE NOVIDADES, MENTIRA, AINDA NÃO PENSEI EM NADA, MAS É SEMPRE BOM DIZER QUE ESTÁ CHEIO DE NOVIDADES, ASSIM DEIXAR AS PESSOAS COM INSÔNIA E NERVOSISMO BIPOLAR.
SAIBAM QUE ESTIVE DESAPARECIDO POR CONTA DE PROBLEMAS DE SAÚDE: EU NÃO ESTAVA COMPLETAMENTE AS CARGAS OBRIGATÓRIAS DE 8 HORAS DE SONO E ISSO ESTAVA ME DEIXANDO COM UM MAU-HUMOR DIÁRIO, NÃO TINHA PACIÊNCIA PARA CRIAR NADA, NADA, NADA.
MAS, ESSE TEMPO JÁ PASSOU E SAIBAM QUE ESTAREI DE VOLTA E COM UMA META À SER BATIDA TODOS OS DIAS, DE SEGUNDA À SEXTA.
A MINHA META É POSTAR NO MÍNIMO 36 POSTAGENS TODOS OS CINCO DIAS ÚTEIS DA SEMANA.
SERÁ QUE EU IREI CONSEGUIR? ACHAM QUE A MINHA VOLTA CAUSARÁ?
NÃO PERCAM NO DIA 01 DE NOVEMBRO A VOLTA DO...
"Garoto Tagarela"
Arquivos Arrumados:
Projetos De Cedricko Hansel
22 de setembro de 2010
O Final De "LOST" - Comentários
Lost acabou. Longa vida a LOST.
Desde o mês passado, milhões de fãs em todo o mundo se tornaram órfãos, após o final daquela que se tornou a mais comentada série em toda a história da televisão. Só que o episódio final aparentemente NÃO responde a todas as questões, e ainda por cima pode deixar a alguns espectadores a sensação de que as principais perguntas pode ter ficado sem resposta. Assim, e para tentar jogar alguma luz sobre o fim de LOST, seguem abaixo algumas considerações sobre a conclusão da trama que talvez ajude nestas discussões.
ATENÇÃO, CONTEM SPOILERS PRA QUEM AINDA NÃO VIU O FINAL DA SÉRIE. Aí estão elas:
- Dentre as várias teorias sobre o que seria a ilha, três me pareceriam ser as mais possíveis: a de ser ela um purgatório, uma nave espacial ou o “espírito da Terra”. Com os últimos EPs, me parece que esta última teoria se provou ser a mais correta.
- Sobre as cenas da tal “realidade alternativa”, o último episódio nos mostra que estas cenas NÃO eram de uma realidade alternativa, mas sim eram um “flash forward espiritual” do Jack. Explico: os eventos que aconteceram na ilha realmente aconteceram (como o próprio pai de Jack falou no EP), e o término da reunião final dos personagens na tal realidade alternativa (com o pai de JAck abrindo as portas para a luz) demonstra claramente que aqueles eventos faziam parte de um “caminho final” que Jack tinha que percorrer para seguir com sua existência em outra vida.
- Ainda sobre essas cenas “espirituais”, segundo o espiritismo e o budismo existe um período pós-morte em que o falecido ajustaria as questões de sua vida passada, para que então pudesse seguir em sua caminhada pelas próximas existências. Isso ficou muito claro nestas cenas da (até aqui) realidade alternativa, e assim elas mostram que Jack morreu em paz.
- Por outro lado, e ao contrário do que alguns sites tem afirmado categoricamente, devemos entender duas possibildades para os personagens que aparecem nessa realidade alternativa: ou eles NÃO SÃO reais, sendo apenas manifestações da própria consciência de Jack em seu estado pós-morte, ou eles SERIAM reais, e se encontrariam portanto num momento muito posterior à morte de Jack. Cabe a cada um escolher a teoria que achar melhor (eu ficcaria com a primeira, mais lógica à luz das teorias de religiões, mas devido aos flashes que cada personagem teve sou obrigado a ficar com a segunda).
- Ficou claro, nos últimos EPs, que o piloto Lapidus só sobreviveu pra conduzir o avião, o que pra mim foi o ponto mais fraco deste final.
- No especial que a AXN exibiu antes do EP final, o Michael “Ben Linus” Emerson fez uma observação que merece ser verificada: a de que seu personagem provavelmente foi o mais ESPANCADO na história da TV. Acho bem provável que tenha sido mesmo…
- As principais questões que ficaram em aberto foram o reencontro de Desmond com Penny (que pra mim fizeram a mais bonita história de amor da série), o destino de Michael e Walt e o que ocorrerá com os sobreviventes. Bem, devemos ter estas respostas, sim, na série completa que sairá em DVD e Blu-ray em agosto (marketing, marketing, marketing…).
- A frase mais bonita do último EP, e que pra mim é a mais forte de toda a série, é dita justamente pelo pai do Jack: “Ninguém morre sozinho”…
- Enfim, olhando pra série como um todo, fica claro que LOST é a história da busca de Jack por paz, por redenção, e nesse trajeto ele se tornou o herói clássico mitológico, sempre salvando a inúmeras pessoas sem buscar glórias ou reconhecimento. E essa gratidão de todos por ele é o que assegurará a ele a paz que tanto procura.
A propósito, pra quem quer vier os finais alternativos de Lost, bem, seguem abaixo algumas versões, ahn, não oficiais… rsrsrs…
Pra finalizar, duas coisas:
- Vi uma ótima ontem no Facebook: Relacionamentos são como assistir LOST: começam com muitas perguntas, e acabam sem resposta nenhuma…rsrsrs…
- Pra quem quer assistir à íntegra do show do Jimmy Knievel com o elenco de LOST, feita antes da exibição do EP final, digite no Youtube: Jimmy Kimmel “Aloha to Lost Special – FULL” e veja-os na ordem. A propósito, num momento deste show o Nestor “Richard Alpert” Carbonell esclarece um dos grandes mistérios de LOST: ele NÃO usa delineador!!!
Enfim, LOST ainda dará o que falar por algum tempo, mas o que ficará pra sempre é o carinho e a curiosidade de tantos fãs deste que pode ser considerado um divisor de águas na forma de se fazer uma série de TV…
Assinar:
Postagens (Atom)